cv |
Charlotte Melançon |
Si vieille est la terre et la vie, Qui suis-je ? Brise, feuille, brindille, Mirlitonnade C’est qu’elle s’en va la terre Son manteau bourré d'ombre Qu’emporte-t-elle la terre? *** And this new verse just received, untitled: Où que tu ailles, |
Note: The above pieces are as yet unpublished. Charlotte Melançon has begun writing verse again after many years of silence; though all along she has been translating the often difficult poems of Emily Dickinson into the lucidities of the French language, some 250 of them. |